Кирило, Кирил і Кірілл. Список юних футболістів здивував мережу.

Список юних футболістів Кирило, Кирил і Кірілл
Список юних футболістів Кирило, Кирил і Кірілл

Футбольний клуб "Шахтар" опублікував список гравців, яких викликано до юнацької збірної України U15. У повідомленні, яке супроводжувала інфографіка, привернула увагу незвична мовна ситуація: три гравці фактично з однаковим іменем Кирило були представлені з трьома різними варіантами його написання – Кирил, Кирило та Кірілл. Мовознавці вважають це великою проблемою і закликають державу втрутитися у проблему, яка поглиблюється в Україні вже кілька десятиліть. Адже згодом, наприклад, виникне питання, а як записувати по батькові дітей, народжених від батьків, які свого були названі на російський манер Нікітами, Кіріллами чи Артьомами. Аби уникнути таких складнощів мають використовуватися словники власних імен.

Згідно інформації від футбольного клубу "Шахтар", у списку гравців, яких викликано до юнацької збірної України U15, виявилася незвична мовна ситуація: три гравці з іменем Кирило були представлені з трьома різними варіантами написання імені - Кирил, Кирило та Кірілл. Мовознавці вважають це проблемою, яка поглиблюється в Україні і закликають державу втрутитися. Це може стати причиною плутанини при записі дітей, яких назвали на російський манер, як, наприклад, Нікітами, Кіріллами або Артьомами. Щоб уникнути таких складнощів потрібно користуватися словниками власних імен.

У коментарі для "Главкому" мовознавиця Ольга Васильєва зазначила, що у нашій країні немає законодавчо закріпленого каталогу імен, який би обмежував вибір імен батьків. Вона також підкреслила, що ім'я Кірілл не відповідає нормам української мови. Єдиним правильним варіантом є Кирило.

"В українській антропоніміці Крістіна – це те саме, що Кіріл та Нікіта. Тобто ім'я вжито з помилкою. Але якщо так записано в паспорті, то нічого не вдієш – мусиш називати. А ще носійки цього імені можуть казати, що їх назвали на честь Крістіни Агілери або Крістіни Річчі, й тоді дискусія втрачає сенс", – зауважила Ольга Васильєва.

Ольга Васильєва також зазначила, що раніше існували словники власних імен, якими користувалися при реєстрації імені дитини. Однак, батьки мають право записати будь-яке ім'я у паспорт, незалежно від правильності написання. Вона додала, що мовознавці можуть радити користуватися словниками, але рішення залишається за батьками.

Ольга Васильєва вважає, що українці мають орієнтуватися на традиції та фонетику своєї мови, а не запозичувати російські чи інші іноземні варіанти. Вона наголосила на необхідності проведення просвітницької роботи та пояснення українцям, що імена можуть бути українськими або ні. Але, на жаль, батьки вирішують, як назвати свою дитину, і законодавство не може втручатися у це рішення.

Також варто зазначити, що українські імена відрізняються від російських тим, що не мають суфікса -ік. Наприклад, правильно казати й писати Толик, Віталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Едик, Даник. Про це нагадала відома мовознавиця Ольга Васильєва.

У зв'язку зі станом воєнного стану, питання державної мови стає все важливіше. Кожне українське слово є внеском у перемогу України. Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь заявив, що це свято є важливим чинником консолідації українців, збереження культурної спадщини та зміцнення національної ідентичності.


Читайте також

Реклама