«Czyja krowa ryczy». Językoznawczyni wskazała odpowiednie ukraińskie odpowiedniki znanych rosyjskich przysłów.
15.06.2025
1294

Dziennikarz
Szostal Oleksandr
15.06.2025
1294

W poszukiwaniu ukraińskich odpowiedników rosyjskich przysłów można napotkać pewne trudności. Językoznawczyni Olga Wasiliewa w publikacji dla 'Glavkom' wyjaśniła, jak poprawnie przekształcić znane wyrażenia, nie zachowując dosłownego tłumaczenia.
«Mieli, Emelko, twój tydzień»: Według życzenia językoznawczyni, odpowiednikiem jest wyrażenie 'Mieli, Iwanie, dopóki wiatru starczy'. W słownikach przysłów można również znaleźć wariant 'Nie mów, jak pusty młyn'.
«Nie nadaje się do podbicia»: Językoznawczyni proponuje ukraiński odpowiednik: 'Daleko łysemu do zająca'.
«Czyja krowa ryczy»: Ukraiński odpowiednik: 'Czyja by miauczała, a twoja by milczała'.
Tego typu wyjaśnienia mogą pomóc Ukraińcom poszerzyć swoje słownictwo, używając trafnych i malowniczych frazeologizmów zamiast prostych tłumaczeń.
Ważne jest, aby pamiętać, że słowa 'rocznica' i 'urodziny' można używać do opisywania różnych wydarzeń oraz odróżniać użycie przysłówków 'ukraińsku' i 'po ukraińsku', aby uniknąć nieporozumień wśród mówiących.
Czytaj także
- W Ukrainie zmienna pochmurność: prognoza pogody na 22 czerwca
- W Kijowie można znaleźć mieszkanie od 20 tysięcy dolarów: jak wygląda najtańsza kawalerka
- Na Lwowszczyźnie żona zmarłego żołnierza wygrała sprawę z Ministerstwem Obrony na kwotę 15 mln hrywien
- Łukaszenka uwolnił więźniów politycznych 'na prośbę Trumpa'
- Czy statki pływają, czy chodzą po morzu? Językoznawczyni wyjaśniła, jak poprawnie w języku ukraińskim
- MAEA potwierdziła atak na fabrykę wirników jądrowych w Iranie